Thursday, May 03, 2012

2025 und es ist vorbei (Maybe)


2025 und es ist vorbei (Maybe)





 




          
Ich bin müde geworden von dem idiotischen Berichterstattung über Obama kürzlich. Seine jüngste Reise nach Afghanistan wurde weitgehend abgedeckt, ein Wort zu den Truppen, die Unterzeichnung eines Vertrages, machen Witze über das Essen bei Hunden des Korrespondenten Abendessen - alle scheinen ziemlich nebensächlich. Ich weiß sehr wohl, dass Obama und Romney zwei getrennte Personen sind und dass Obama würde wahrscheinlich besser Supreme Court nominiert. Darüber hinaus beantwortet Obama die Frage, was das Besetzen Bewegung will: Alles, was er führte sie zu glauben, er stand für:

        

          
Demokratie Jetzt endlich eine Perspektive auf die Idee mit der Hilfe von Tarik Ali zur Verfügung gestellt. Er weist darauf hin, das ist ein besetztes Land, mit unseren Puppen reden groß, und wir eine Einigung mit ihm?



          
Ich glaube, ich lass das Interview für sich selbst sprechen, aber wir bieten auch eine gewisse Reichweite und Hintergrund der Mayday:



 
Mittwoch, 2 Mai, 2012Obama wirbt Kriegsende in Afghanistan, sondern Kritiker sehen Wahljahr Guise für eine lange Beschäftigung
Button-Obama-Afghanistan
Bei einem Überraschungsbesuch in Afghanistan, Präsident Obama markiert den ersten Jahrestag der Ermordung von Osama bin Laden und gab heute die Unterzeichnung einer langfristigen strategischen Partnerschaft mit der afghanischen Regierung. In einer Rede vor dem US-Öffentlichkeit, sagte Obama kündigt die Vereinbarung "eine Zukunft, in der der Krieg endet, und ein neues Kapitel beginnt." Wir sind von dem Schriftsteller Tariq Ali und der ehemalige US-Diplomat Ann Wright, der Wiedereröffnung der US-Botschaft in Kabul im Jahr 2001 half beigetreten. [Transkript umfasst Ansturm]
Filed under Afghanistan, Drones, Drohnen-Angriffe, Obama, Krieg gegen den Terror
Gäste:
Ann Wright, pensionierter Oberst der Armee und ehemaliger US-Diplomat. Sie verbrachte 29 Jahre in der Armee und später als hochrangiger Diplomat im Außenministerium diente. Im Jahr 2001 half sie überwachen die Wiedereröffnung der US-Botschaft in Afghanistan, wo sie als Stellvertretender Leiter der Mission gedient. Im Jahr 2003 trat sie ihren Beitrag State Department, um den Krieg im Irak zu protestieren.
Tariq Ali, britisch-pakistanischen politischer Kommentator, Schriftsteller, Aktivist und Herausgeber der New Left Review. Autor zahlreicher Bücher, darunter The Obama Syndrome: Surrender at Home, Krieg nach außen. Er gesellt sich zu uns aus Santa Monica, Kalifornien.Related Stories

    
"Pakistan auf dem Brink": Ahmed Rashid über Perilous Beziehungen zwischen den USA, Pakistan und Afghanistan
28. März 2012

    
Als Obama weitet Krieg Drone, Aktivisten & Victims 'Advocates Registriert DC-Gipfel am Wachsende zivilen Opfer
27. April 2012

    
Jeremy Scahill: Warum ist Präsident Obama Keeping jemenitische Journalist Abdulelah Haider Shaye im Gefängnis?
15. März 2012

    
Justizminister Eric Holder verteidigt Rechtmäßigkeit der gezielten Tötungen von US-Bürger im Ausland
6. März 2012

    
NATO tötet 24 pakistanische Soldaten in 2-Stunden-Angriff auf pakistanische Base, Flare Die Spannungen in der Region
28. November 2011Überstürzen Transcript
Dieses Transkript ist kostenlos erhältlich. Allerdings helfen uns Spenden bieten Untertitelung für Gehörlose und Schwerhörige auf unserer Fernsehsendung. Vielen Dank für Ihre großzügige contribution.Donate>Abschrift
Nermeen Shaikh: Wir beginnen mit Afghanistan, wo mehrere große Explosionen erschüttert die Hauptstadt Kabul Stunden nach Präsident Obamas Überraschungsbesuch in dem Land, auf dem ein-Jahr-Jubiläum von Osama bin Ladens Tod. Die Selbstmordanschläge wurden von den Taliban gefordert und in mindestens sieben Tote und zahlreiche Verwundete. Taliban-Sprecher Mujahid sagte Zabiullah, Zitat, "Es ist eine Botschaft an Obama, dass er und seine Kräfte nie sind in Afghanistan begrüßt und wir werden unseren Widerstand fortsetzen, bis alle Besatzer entweder tot sind oder verlassen unser Land ist."
Während seines kurzen Besuchs hielt Präsident Obama eine Prime-Time-Adresse für die amerikanische Öffentlichkeit von der Bagram Air Base. Obama unterzeichnete eine Vereinbarung mit Präsident Hamid Karsai über die künftige afghanische US- Beziehungen Dienstag in Kabul vor einem NATO-Gipfel in Chicago noch in diesem Monat.
Präsident Barack Obama: Guten Abend aus Bagram Air Base. Dieser Außenposten ist mehr als 7000 Meilen von zu Hause aus, aber seit über einem Jahrzehnt hat es uns sehr am Herzen, weil es hier in Afghanistan mehr als eine halbe Million unserer Söhne und Töchter geopfert haben, um unser Land zu schützen. Heute habe ich ein historisches Abkommen zwischen den Vereinigten Staaten und in Afghanistan, die eine neue Art von Beziehung zwischen unseren Ländern, eine Zukunft, in der Afghanen sind verantwortlich für die Sicherheit ihrer Nation, und wir bauen eine gleichberechtigte Partnerschaft zwischen zwei souveränen Staaten, eine Zukunft, in der definiert welche Krieg endet und ein neues Kapitel beginnt.
Nermeen Shaikh: Präsident Obama, spricht auf Bagram Air Base Dienstag Abend während einer unangekündigten Besuch in Afghanistan. Das Abkommen über strategische Partnerschaft verpflichtet sich die amerikanische Unterstützung für Afghanistan für 10 Jahre nach dem Abzug der letzten US-Soldaten am Ende des Jahres 2014. Präsident Karzai sagte, die Vereinbarung signalisiert, ein neues Kapitel in den bilateralen Beziehungen zwischen Afghanistan und den USA, eine nach der, Zitat markiert ", der gegenseitigen Achtung."
Amy Goodman: In der Zwischenzeit eine neue Pentagon-Bericht erteilt Dienstag sagte, obwohl gab es einen Rückgang der Gewalt haben die USA begrenzte Gewinne auf Schlüsselfragen in Afghanistan gemacht. Der Bericht sagt das dringendste Anliegen bleibt der sichere Hafen zur Verfügung gestellt, um Aufständische in Pakistan, und erklärt: Zitat: "Die Taliban-geführten Aufstands und seiner Al Kaida verbundenen Unternehmen betreiben noch ungestraft aus Heiligtümer in Pakistan."
Nun, um mehr über die Bedeutung von Präsident Obamas Reise Überraschung und der Vereinbarung reden, sind wir mit zwei Personen verbunden. Ann Wright ist mit uns, zog Oberst der Armee und ehemaliger US-Diplomat. Sie verbrachte 29 Jahre im Militär, später als hochrangiger Diplomat im Außenministerium diente. Im Jahr 2001 half sie überwachen die Wiedereröffnung der US-Botschaft in Afghanistan, wo sie als Stellvertretender Leiter der Mission gedient. Im Jahr 2003 trat sie ihren Beitrag State Department, um den Krieg im Irak zu protestieren. Sie hat zurück zu Afghanistan schon zweimal.
Wir sind auch über Demokratie beigetreten Now! Video-Stream aus Kalifornien von Tariq Ali, der britisch-pakistanischen politischer Kommentator, Schriftsteller, Aktivist, der Herausgeber der New Left Review, Autor zahlreicher Bücher, darunter The Obama Syndrome: Surrender at Home, Krieg nach außen, sich uns aus Santa Monica.
Wir werden gehen Sie zuerst auf Tariq Ali. Können Sie über Präsident Obamas Ankündigung gestern Abend aus Bagram Air Base in Afghanistan sprechen?
Tariq Ali: Nun, Amy, ich meine, A, warum ist er da? Es ist eindeutig noch viel mehr zu tun mit der Wiederwahl-Kampagne, wo die Hinrichtung von Osama bin Laden offenbar noch ein wichtiges Merkmal sein, und sie habe angefangen, es zu benutzen, und zweitens, zu behaupten, dass dies irgendwie Krieg vorbei ist. Aber es ist nicht vorbei, weil die Vereinigten Staaten dort bleiben kann oder verwenden Sie die so genannten Basen in Afghanistan bis 2024. Und vergessen, Amy, sind die Blutlachen, die Glut, die Schreie der Wut, das Schluchzen der Frauen und Kinder, und die Schrecken, die auf diesem Land zugefügt wurden. Und das ist, was die wirkliche Ursache für die Fortsetzung des Terrorismus ist. Ich bemerkte die Präsidentin sagt: "Ich bin in Bagram Air Base, 7.000 Meilen weit weg." Er hätte sagen können: "Und nicht weit von hier ist Bagram-Gefängnis, wo die Gefangenen immer noch ohne Rückgriff auf Gesetz überhaupt gefoltert." Es ist also im Wesentlichen ein Besuch PR entwickelt, um die Wiederwahl-Kampagne zu unterstützen. Soweit Afghanistan betrifft, so weiß jeder, darunter das Pentagon, dass dieser Krieg nicht zu gewinnen ist.
Nermeen Shaikh: Aber Tariq, können Sie etwas sagen, Tariq, über die tatsächliche Vereinbarung, unterzeichnet wurde, weil eine Reihe von Leuten darauf hingewiesen, dass wichtige Fragen nicht gelöst sind, darunter einige, wie lange die US-Truppen in dem Land bleiben auch nach die formale Rückzug im Jahr 2014?
Tariq Ali: Nun, Sie wissen, formalen Entnahmen sind nutzlos, weil im Wesentlichen, was die Vereinbarung unterzeichnet hat Karzai-. Und wer spricht er für? Er ist kein souveräner Marktführer. Afghanistan ist kein souveräner Staat, es ist ein besetztes Land. Also nachdem Präsident Obama dorthin gehen und unterschreiben einen Vertrag mit einer Marionette Präsident, der niemand und wer kann kaum innerhalb des Landes selbst ist ein Witz reisen darstellt. Und für diesen Kerl zu vereinbaren, dass die US-Streitkräfte können die Basen 'til 2024 ist eine totale Witz, weil er nicht da sein wird. Wenn die Amerikaner wirklich verlassen Afghanistan, würden sie gut beraten, ihn mitzunehmen.
Amy Goodman: Nun, reden wir über Präsident Hamid Karzai für eine Minute. In einem Interview mit Christiane Amanpour bei CNN sprach er über das Massaker an 17 afghanische Dorfbewohner früher in diesem Jahr. Er bestritt, ruft US-Soldaten Dämonen sagte aber, die Tötungen seien ein Akt der vorsätzlichen Terrorismus.
Präsident Hamid Karzai: Dämonen, ich habe nie das Wort "Dämon" in der englischen Sprache verwendet. Das Wort "vorsätzlich Terror," ja, ich habe in der englischen Sprache zu verwenden. Es war mein Beitrag zu der Aussage, dass wir gemacht haben. Das war Absicht. Wenn jemand geht aus einer Kaserne und geht an Dorfbewohner, die vorsätzlich zu töten ist, und das ist Terrorismus.
Amy Goodman: Das ist Afghanistans Präsident Hamid Karzai. Tariq Ali?
Tariq Ali: Ich weiß. Nun, was sonst hätte er sagen, Amy, wenn es eine solche offenkundige, eklatante Verletzung der alles, was der Westen sollte für sich stehen hatte? Und, natürlich, vorzugeben, dass dies ein individueller Akt von einem Kerl, nicht Teil einer allgemeinen Problem ist. Ich meine, das ist ein Kerl es zu tun. Im Wesentlichen ist US-Militär-Politik in der Region zu tun, sie systematisch in den verschiedenen Teilen des Landes. Das ist das eigentliche Problem. Und die Tatsache, dass Karzai zu kommen und sagen, dass dies in diesen Bedingungen hat zeigt, wie viel Wut da ist. Und übrigens sind 60 Prozent der US-Bürger, nach dem letzten Pew-Stiftung Pollings Meinung, gegen die Ausübung in diesem Land. Also die Afghanen nicht wollen, müssen US-Bürger will es nicht, aber die Vereinigten Staaten Präsident trägt auf.
Nermeen Shaikh: Aber einer der Punkte, die Obama in seiner Rede machte letzte Nacht war, dass die USA mit Afghanistan im nächsten Jahrzehnt zu arbeiten, aber werden nicht die Begründung der Ständigen Basen im Land.
Tariq Ali: Nun, ich meine, Sie wissen, ihre Basen sind schon da.
Präsident Barack Obama: Wir werden mit den Afghanen arbeiten, um festzustellen, welche Unterstützung sie zu zwei schmalen Sicherheitsaufgaben nach 2014 erreichen wollen: Anti-Terror-und Weiterbildung. Aber wir werden nicht bauen dauerhafte Stützpunkte in diesem Land, noch werden wir kontrolliert seinen Städten und Bergen. Das wird die Arbeit des afghanischen Volkes zu sein.
Nermeen Shaikh: Tariq, Ihre Antwort?
Tariq Ali: Es ist, wissen Sie, surreal. Das afghanische Volk hat deutlich gemacht, sie wollen sie nicht. Das Training spricht er über die Zahl der Zwischenfälle gab es an ausgebildeten afghanischen Soldaten waren tatsächlich dann löst und Durchführung von Angriffen auf die Besatzungstruppen in Afghanistan sind heute Legion. Die speziellen Wirkstoffe haben sie ausgebildet wurden, auf Geheimdienstagenten aus dem Westen und töteten sie. Und der Grund dafür ist, dass eine große Zahl von Afghanen, die Armee und die Polizei ihre Kräfte zu bündeln, um Ausbildung zu bekommen, denn das ist, was die Führung der Aufständischen zu tun, sagt sie, und dann drehen sie diese Waffen auf die Besatzer. Also die Vorstellung, dass alles ruhig ist und dass Karzai irgendwie repräsentiert etwas, ist eine völlig groteske Analyse.
Nermeen Shaikh: Ich will in Ann Wright ins Gespräch zu bringen. Ann Wright, gab es eine AP-Meldung ausgegeben, die früher in dieser Woche, dass die Zahl der Angriffe auf ISAF und die US-Truppen in Afghanistan durch afghanische Soldaten und die Polizei nehmen zu und sind auch underreported gefunden. Also das ist eine Sorge. Die andere ist, dass die afghanischen Kräfte sind in der Tat nicht vorbereitet zu übernehmen, sobald die US-Streitkräfte zu verlassen. Können Sie-
Ann Wright: Nun, tatsächlich ist die US-Regierung widerstrebt, dass sich alle wirklich wissen, was das Ausmaß der Unzufriedenheit der US-Truppen dort sein, um ist. Ich meine, wenn Sie den Präsidenten der Vereinigten Staaten, die sich in Afghanistan in der Mitte der Nacht gekommen, und der Vertrag wird um Mitternacht unterzeichnet wurde, nicht in der Mitte des Tages, wissen Sie, dass die Sicherheit lax ist. Die Idee, dass-du weißt, wir hatten 1941 US-Soldaten allein und wahrscheinlich 500 NATO-Soldaten getötet worden, viele von Auftragnehmern. In der Tat ist die Entführung von Unternehmern und Mitarbeiter von Hilfsorganisationen grassiert jetzt. Nicht zu-ich meine, und dann über die Zahl der Afghanen, die getötet worden sein, ich meine, in der Zehntausende zu sprechen. Es gibt einen Grund, warum Afghanen schießen Amerikaner: Wir haben ihr Land überfallen und besetzt. Und die Zahl der Warlords, die ein Teil der Regierung sind, die ihre Milizen, die derzeit umgeschult, in der neuen nationalen Armee umgerüstet haben, bedeutet, dass sie zurückkommen wird, um jene Kriegsherren später.
Amy Goodman: Ann Wright, sah ich dich gestern bei der May Day Protest, und du warst da draußen protestierten durch den Tag, so dass Sie nicht die Nachrichten, die nur gebrochen hatte, dass Präsident Obama hatte die Überraschung Reise nach Afghanistan gemacht gehört. Nun haben Sie eine einzigartige Beziehung zu den Vereinigten Staaten und Afghanistan. Sie eröffnet die Mission dort 2001 als US-Diplomat. Sie war ein Oberst der Armee. Sprechen Sie über was damals geschah und Ihre Gedanken heute.
Ann Wright: Nun, 10-und-ein-halb Jahren, als wir in als erster US-Mission ging an die-mit der US-Botschaft, waren wir, die den USA wohl ein Jahr und einen halben bis zwei Jahre, um alles, was sie brauchten, mit al-Qaida zu tun und dann einige schnelle humanitäre Hilfe, staatsbürgerliche Aktionen, Schulen, Krankenhäuser, solche Dinge, und entfernen uns selbst, weil wir die Geschichte dessen, was ausländische Beteiligung ist in Afghanistan wissen. Die Invasoren und Besatzer immer verlassen, und nur selten in sehr guter Form. Wir haben gesehen, dass mit den Briten, die Russen, und nun die Vereinigten Staaten, wo wir Billionen von Dollar in Afghanistan ausgegeben habe, haben wir dort für zehn-und-ein-halb Jahren, und jetzt der Präsident der Vereinigten Staaten haben zu fliegen um Mitternacht.
Amy Goodman: Du, dann arbeitete unter Ryan Crocker.
Ann Wright: Das ist richtig. Ryan Crocker-
Amy Goodman: Er nun-
Ann Wright:-war das erste Geschäftsträger, dass wir bei der US-Botschaft hatte. Und jetzt ist er wieder als pensionierter Offizier Auswärtigen Dienst, aber jetzt von der Regierung Obama als US-Botschafter in Afghanistan ernannt.
Amy Goodman: Auf der gestrigen Maifeiertag März, Democracy Now! sprach zu Eli Wright of Iraq Veterans Against the War, die im Irak von 2002 bis '08 serviert. Dies ist, was er über Obamas Besuch in Afghanistan gesagt.
ELI Wright: Ich meine, natürlich, ich auch nicht unterstützen, dieser Kriege, ja, wissen Sie, ich-unsere Organisation fordert sofortigen und bedingungslosen Abzug aus dem Irak, und wir sind auch gegen den Krieg in Afghanistan, wie gut. Ich denke, was wir tun, ist die Schaffung von mehr Terrorismus. Wir schaffen mehr Feinde unseres Landes durch die Gewinnung in diesen Kriegen. Und alles was wir tun, ist eine weitere Ausbreitung Hass der ganzen Welt. Ich glaube nicht, dass wir, weißt du, ich glaube nicht, dass der Datensatz wird zeigen, dass wir Freiheit oder Freiheit oder Demokratie zu einer dieser beiden Länder, die es wert die menschlichen Kosten und die wirtschaftlichen Kosten, dass es-ist-Sie wissen, hat gebracht, dass wir alle bezahlen.
Amy Goodman: Das war Eli Wright gestern um Iraq Veterans Against the War, die Gruppe, an der May Day Protest. Ann Wright, gibt es etwas positiver sehen Sie in dem, was Präsident Obama gestern gemacht haben, hält seine Pressekonferenz von Bagram und sagte zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Zukunft werden die USA sein, raus aus Afghanistan?
Ann Wright: Nun, das ist der positive Teil zumindest er zum Entfernen der Mehrheit der Truppen aus Afghanistan spricht. Allerdings müssen wir sehr vorsichtig sein, was er sagt und halten die Füße ins Feuer zu diesem Thema. Wir wissen nicht sicher, wie viele Truppen gehen zu zurückgelassen werden, wo sie sein würde, angeblich da sind, weiterhin die afghanische Armee trainieren wissen. Man könnte fragen, warum immer mehr Afghanen geschult werden müssen, weil es scheint sicher, wie sie, wie man Waffen umgehen können und sie wissen, wie Einrichtungen zielen. In der Tat, innerhalb weniger Stunden, nachdem der Präsident verließ, kam eine große US-Verbindung in Kabul unter Beschuss mit Panzerfäusten, Granatwerfern und alle möglichen Dinge, mit sieben Menschen getötet. Also es ist nicht so, sie brauchen mehr Ausbildung in militärischen Operationen, meiner Meinung nach.
Nermeen Shaikh: Ich möchte zu einem anderen Thema, das recht kontrovers an der Reihe, und das hat mit dem Einsatz von Drohnen zu tun. Präsident Obamas Top-Terror Berater hat öffentlich bestätigt, dass die USA Drohnen zur gezielten Tötungen in Übersee leiten. John Brennan sprach am Montag an der Woodrow Wilson International Center for Scholars. Er detailliert und verteidigte die Morde.
John Brennan: Präsident Obama glaubt, dass, vorsichtig, bewusst und verantwortungsvoll geschehen, können wir mehr Transparenz und noch gewährleisten die Sicherheit unseres Landes. Also lassen Sie mich sagen, dass es so einfach wie ich kann. Ja, in voller Übereinstimmung mit dem Gesetz und um Terroranschläge auf die Vereinigten Staaten zu verhindern und die amerikanische Leben zu retten, führt die Regierung der Vereinigten Staaten Streiks gegen bestimmte al-Qaida-Terroristen gezielt, manchmal über ferngesteuerte Flugzeuge, die oft öffentlich genannt Drohnen. Und ich bin heute hier, weil Präsident Obama hat uns angewiesen, offener zu sein mit dem amerikanischen Volk zu diesen Bemühungen.
Nermeen Shaikh: Das war Präsident Obamas Sonderberater für die innere Sicherheit und Terrorismusbekämpfung. John Brennan Die Rede wurde von Medea Benjamin von CODEPINK gestört. Über das Wochenende half Benjamin organisieren die Internationale Drone-Gipfel in Washington, DC
Medea Benjamin: Wie viele Personen sind Sie bereit zu opfern? Warum liegst du auf dem amerikanischen Volk und damit nicht sagen, wie viele Unschuldige getötet wurden?
MODERATOR: Ich danke Ihnen, gnädige Frau, Sie uns Ihre Meinungen. Es wird Zeit für Fragen und Antworten nach der Präsentation sein.
Medea Benjamin: Ich spreche im Namen von Tariq Aziz, eine 16-Jährige in Pakistan, der getötet wurde, weil er die Drohnenangriffe dokumentieren wollte. Ich spreche im Namen von Abdulrahman al-Awlaki, eine 16-Jährige in Denver, im Jemen getötet geboren, nur weil sein Vater war jemand, den wir nicht mögen. Ich spreche im Auftrag der Verfassung im Namen der Rechtsstaatlichkeit. Ich liebe die Herrschaft des Rechts. Ich liebe mein Land. Sie machen uns weniger sicher durch das Töten so vieler unschuldiger Menschen.
Nermeen Shaikh: Das war Medea Benjamin von CODEPINK, und sie wurde tatsächlich beim Sprechen gezogen. Tariq Ali, Ihren Kommentar über den Einsatz von Drohnen in Pakistan, im Besonderen?
Tariq Ali: Nun, ich meine, das ist Teil des Zyklus von Krieg, Rache, Terror, Antwort von Aufständischen, mehr Krieg, mehr Rache, mehr Terror. Diese Drohnen-Angriffe, wir wissen sehr wohl, jemand in Pakistan werden Sie über sie zu töten, eine große Zahl von Unschuldigen zu erzählen. Nun, von "großen Zahlen" meine ich nicht Zehntausende, natürlich, aber ich meine, mehrere hundert, manchmal mehr als das, über ein Jahr und eine Hälfte. Und Obama hat steigerte die Drohnen-Angriffe. Während seiner Amtszeit, die Zahl der Drohnen-Angriff-während seines ersten Jahres im Amt, gab es mehr Drohnen-Angriffe in Pakistan als in den vorangegangenen fünf Jahren der Bush-Regierung. So, hier ist er noch viel schlimmer, viel aggressiver, und vieles mehr militaristisch.
Und das eigentliche Problem, abgesehen von allen moralischen und ethischen Probleme, ist sie gleich null Auswirkungen. Sie töten Menschen, töten sie Unschuldige, und sie schaffen mehr Probleme für die Vereinigten Staaten. Wie bei der Vorstellung, dass diese Drohnen-Angriffe irgendwie verteidigen die Vereinigten Staaten und ist damit sicher gegen den Terror, das ist so verrückt. Es ist wirklich verrückt zu denken. Und wenn diese Leute immer noch nicht realisiert, ich weiß nicht, ob sie jemals wird. Diese Drohnen-Angriffe, die meisten Leute, viele betrachten viele internationale Anwälte sie als illegale sowieso. Targeting eigenen Bürger im Ausland, auf Ihre eigenen Bürger, wo sie sind, ist eine zusätzliche Dimension dazu bei. Dies ist der erste Präsident, der nun das Recht, das Recht, um das Targeting und die Tötung von jeder US-Bürger unter Ausschluss des Rechtsweges zu bestellen ist erworben. Dies wurde im Rahmen dieser speziellen Präsidenten passiert ist, so
Amy Goodman: Bringen wir in Ann Wright, um einen letzten Kommentar dazu, pensionierter Oberst der Armee, der Diplomat, zu öffnen, öffnen Sie die US-Mission in Afghanistan im Jahr 2001 geholfen zu bekommen.
Ann Wright: Nun, sagt John Brennan, dass er im Namen des Präsidenten, erzählte dem amerikanischen Volk über dieses Programm, gut, wir sind die letzten, die dann zu erfahren, weil der Rest der Welt sicherlich kennt dieses Programm gezielte Tötung . Und in der Tat, bevor Medea unterbrochen John Brennan am Montag hatten wir hatten einen enormen Tag am Sonntag, als wir John Brennan kam, als er in zu CNN, Fox News und ABC News, ging an ihn wissen lassen, das zornige Gefühl, das wir haben, durch das amerikanische Volk über diese Waffen-Programm. Es muss aufhören. Es ist, man weiß, desto gezielter Ermordung von Pakistanis, Jemeniten, Somalier, Afghanen, Amerikaner und jetzt, wo wir jetzt gehabt haben vier Amerikanern, die von diesen Attentäter Drohnen wurden in der Richtung des Senior Leadership unseres Landes getötet, außergerichtliche Tötungen von diesen Drohnen, und sie muss aufhören.
Amy Goodman: Wir werden es dabei belassen. Ich möchte Ihnen ganz herzlich danken, verbrachte Ann Wright, pensionierter Oberst der Armee, ein ehemaliger Diplomat, 29 Jahre in der US-Armee, kehrte nach Afghanistan zweimal nach, im Jahr 2001, die Wiedereröffnung der US-Mission dort als einer der Top-Diplomaten. Tariq Ali, danke, dass Sie mit uns, dem Herausgeber der New Left Review, neustes Buch, Die Obama-Syndrom: Surrender at Home, Krieg nach außen. Dies ist Democracy Now! Wir deckten Maifeiertag auf der ganzen Welt. Bleiben Sie mit uns.
Creative Commons LicenseThe ursprünglichen Inhalt dieses Programms ist unter einer Creative Commons Namensnennung-Keine kommerzielle Nutzung-Keine Bearbeitung 3.0 United States License. Bitte zuschreiben legale Kopien von dieser Arbeit zu Noam Chomsky. Ein Teil der Arbeit (en), dass dieses Programm integriert, kann aber separat lizenziert werden. Für weitere Informationen oder zusätzliche Berechtigungen, kontaktieren Sie uns.Überstürzen Transcript
Dieses Transkript ist kostenlos erhältlich. Allerdings helfen uns Spenden bieten Untertitelung für Gehörlose und Schwerhörige auf unserer Fernsehsendung. Vielen Dank für Ihre großzügige contribution.Donate>Abschrift
Amy Goodman: Tom Morello, Singen im Union Square gestern. Zehntausende von Menschen stellte sich heraus, in New York, Hunderttausende auf der ganzen Welt. Er sang "This Land Is Your Land", wie wir in den 100. Jahrestag seiner Autorin, Woody Guthrie zu bewegen. Ich bin Amy Goodman, mit Nermeen Shaikh, hier auf Democracy Now! Nermeen?
Nermeen Shaikh: Am Dienstag, markiert Hunderttausende von Menschen überall auf der Welt May Day durch die Straßen füllen und fordern bessere Arbeitsbedingungen, höhere Arbeitsplatzsicherheit und bessere Lebensqualität. May Day, der auch als Internationaler Tag der Arbeit bekannt, fanden sich mit Anti-Sparpolitik Demonstranten in Spanien, Portugal und Griechenland. Mariano, ein Mitglied der General Union Spaniens der Arbeitnehmer, denunzierte die konservative Regierung des spanischen Ministerpräsidenten Mariano Rajoy für kürzlich ankündigte Stellenabbau in den Bereichen Bildung und Gesundheit sowie Steuererhöhungen ab Januar 2013.
Mariano: [übersetzt] Das ist brutal und diktatorisch. Sie haben die absolute Mehrheit. Und darum, im Parlament und im Senat, sie berücksichtigen nicht andere Meinungen zu nehmen. Sie zwingen ihr Gesetz.
Nermeen Shaikh: May Day Proteste gingen weit über Europa nach Asien mit Demonstranten in Indonesien, die Philippinen, Osttimor, Südkorea und Bangladesch-alle fordern höhere Löhne und bessere Arbeitsbedingungen. Unter den Demonstranten in Dhaka, Bangladesch, die National Garment Workers 'Federation organisiert eine Kundgebung, wo Hunderte von Frauen schlossen sich dem Marsch.
FIROZA Begum: [übersetzt] Wir fordern, dass Arbeitnehmer sollten ein gutes Gehalt, um mit einem Standard der Ehre leben zu erhalten, da diese Beschäftigten in der Bekleidungsindustrie in Fremdwährung führen, und sie halten das Rad der Wirtschaft Bangladeschs aktiv. Wir fordern, dass wir müssen einen ausreichenden Lohn zu bekommen, den Vergleich der Preissteigerung für lebensnotwendige Güter, und für die Regierung eine Rationierung bei uns anfangen.
Nermeen Shaikh: Maifeiertag wurde auch mit großer Proteste in ganz Südamerika in Bolivien, Chile und Venezuela beobachtet. Unterdessen marschierten irakische Mitglieder der Kommunistischen Partei im Zentrum Bagdads zu verlangen, die Regierung stürzen ein Gesetz zum Verbot Streiks. Russland, England und der Türkei sah auch große Proteste zum Internationalen Tag der Arbeit.
Und hier in den Vereinigten Staaten, erneuerte das Besetzen der Wall Street Bewegung ihre Kampagne gegen Ungerechtigkeiten in das globale Finanzsystem mit einer Reihe von May Day Proteste im ganzen Land. In Kalifornien, Los Angeles besetzen vereint mit Migranten, mit Demonstranten tanzten zu Cumbia und Reggae-Musik und Faulenzen auf der Wiese leben.
Don Lee: Los Angeles und das ganze ganze Nation der Vereinigten Staaten basiert auf der Arbeit von Einwanderern, und jede Art von Einwanderern gebaut, aus, weißt du, Deutsch zu Mexican American.
Amy Goodman: Nicht alle von den gestrigen Demonstrationen waren friedlich. In Seattle, schwarz gekleidete Demonstranten angeblich Stöcke benutzt zu brechen Innenstadt von Fenstern und lief durch die Straßen stören den Verkehr. In San Francisco wurde das Besetzen Bewegung für eine Nacht der Gewalt, in denen Autos und kleine Geschäfte wurden verwüstet verantwortlich gemacht. In Oakland, feuerte die Polizei Tränengas ein, sendet Hunderte von Demonstranten Scrambling.
Demonstranten besetzen in der Bay Area storniert Pläne zur Schließung der Golden Gate Bridge, stattdessen trat Streikposten durch die Arbeit organisiert. Clarence Thomas ist Mitglied und ehemaliger Offizier mit ILWU Local 10, vertreten Longshore und Lagerarbeiter in der Bay Area.
Clarence Thomas: Es ist sehr, sehr wichtig, dass wir diese Maßnahmen ergreifen heute, Internationaler Tag der Arbeit, denn dies ist der Tag, der den Kampf um den Achtstundentag in diesem Land feiert. Es ist auch ein Tag, der Arbeiter Unabhängigkeit feiert. Die Arbeitnehmer müssen unabhängig sein. Sie müssen in der Lage zu organisieren und zu mobilisieren, die im eigenen Namen, und sie müssen in der Lage zu direkter Aktion und Generalstreik zu nutzen, um Siege für die arbeitenden Menschen zu gewinnen.
Creative Commons LicenseThe ursprünglichen Inhalt dieses Programms ist unter einer Creative Commons Namensnennung-Keine kommerzielle Nutzung-Keine Bearbeitung 3.0 United States License. Bitte zuschreiben legale Kopien von dieser Arbeit zu Noam Chomsky. Ein Teil der Arbeit (en), dass dieses Programm integriert, kann aber separat lizenziert werden. Für weitere Informationen oder zusätzliche Berechtigungen, kontaktieren Sie uns.May Day Legacy of Labor, verbundene Rechte von Immigranten durch neue Generation von Belegen für Historische Proteste
Button-Mayday-ny
Mehrere große Gewerkschaften mit Migrationshintergrund Rechte Aktivisten und Zehntausende von beigetreten besetzen Demonstranten Wall Street in New York City für eine massive Rallye, die an der Wall Street marschierten. "Ich bin heute hier, um die Bemühungen im Kampf gegen die May Day als eine Koalition auf die Zusammenarbeit unterstützen, Familien zu schützen, kämpfen, Familien und Einzelpersonen - ganz offen gesagt, als 99 Prozent bekannt - um sicherzustellen, dass unsere Probleme, unsere Ursachen nicht in Vergessenheit geraten und dass wir nicht dämonisiert ", sagt Barbara Ingram-Edmonds der Bezirksgruppe 37 AFSCME. Im Laufe des Tages nahm Teach-ins, Mahnwachen und Proteste statt Wildkatze in der ganzen Stadt. Wir arbeiten auch mit Baruch Universitätsprofessor Jackie DiSalvo sprechen über die Geschichte des Ersten Mai, aus dem Haymarket-Massaker in Chicago am 1. Mai 1886. [Transkript umfasst Ansturm]
Filed under Besetzen der Wall Street, Gewerkschaften, die Rechte von Immigranten, ImmigrationRelated Stories

    
Besetzen Bildung: Lehrer, Schüler Resist Schulschließungen, Privatisierungen, Entlassungen und Bewertungen
1. März 2012

    
SEIU Präsident, Gewerkschaftsführer in OWS Brooklyn Bridge Protest verhaftet Anspruchsvolle Schaffung von Arbeitsplätzen
18. November 2011

    
Anprangern Debt und Budgetkürzungen, Studenten Bühne Walkout beitreten Wachsende Besetzen der Wall Street Bewegung
6. Oktober 2011

    
Naomi Klein: Die Demonstranten suchen nach Veränderung in den Straßen, weil es nicht an der Wahlurne zu kommen
6. Oktober 2011

    
"Wir sind die 99%": Stimmen aus der besetzen Wall Street März
6. Oktober 2011Überstürzen Transcript
Dieses Transkript ist kostenlos erhältlich. Allerdings helfen uns Spenden bieten Untertitelung für Gehörlose und Schwerhörige auf unserer Fernsehsendung. Vielen Dank für Ihre großzügige contribution.Donate>Abschrift
Amy Goodman: In der Zwischenzeit in New York City, weiter Zehntausende von Demonstranten Streaming in Union Square Park, dann marschierte in Richtung Wall Street am Abend für eine Generalversammlung, unter ihnen, die Rechte der Immigranten Aktivisten markieren die Not der Arbeiter ohne Papiere und Studenten . Democracy Now! sprach mit einer der Demonstranten, genannt Guadalupe.
FANNY Guadalupe: Mein Name ist Fanny Guadalupe. Ich bin Präsident für Sisa Pakari. [Translated] Das Wichtigste ist, dass wir fragen, heute sind es für eine multikulturelle, multiethnische und multinationale Gesellschaft. Wir wollen volle Amnestie und die Erfüllung von Obamas Wahlversprechen. Heute fragen wir noch einmal für einen Führer, machen gut auf sein Wort wird. Diese Kinder haben Eltern mit Migrationshintergrund, die für das universelle Recht, frei zu sein von Grenzen, frei von Fahnen gefragt sind. Wir müssen die Arbeit mit Würde, nicht Verfolgung, Deportationen und nicht Fremdenfeindlichkeit nicht haben.
Amy Goodman: Hier in New York, sprach Democracy Now 's Mike Burke mit Professor und besetzen Veranstalter Jackie DiSalvo, der über die Geschichte des Ersten Mai wider, aus dem Haymarket-Massaker, Chicago, 1. Mai 1886!.
JACKIE DiSalvo: Ich bin Jackie DiSalvo. Ich arbeite mit Besetzen der Wall Street, und ich bin ein Verbindungsoffizier zu der Koalition, die Wall Street hat sich mit Arbeits-und Migrantenorganisationen und der 1. Mai-Koalition gebildet zu besetzen. So arbeite ich sowohl in der Wall Street besetzen Maifeiertag Ausschusses und auf der Solidarität Koalition May Day Komitee.
Wir kommen zusammen im Rahmen eines Arbeits-Allianz im Besetzen der Wall Street, sondern in Arbeit ist so viel Kampf gerade jetzt, und es ist alles in der Presse geschwärzt. Wir organisieren das, was wir den Aufruf der "99 Pickets"-Kampagne, und es gibt viele andauert. In der Tat, gerade jetzt, sind die National Association of Broadcast-und Entertainment-Techniker Streikposten ABC-Disney. Und sie gingen, um ein paar Unterstützer aus at-Belegen im Bryant-Platz und marschieren bis 67th Street. There's-heute Morgen waren die New York Times-Reporter heraus vor der New York Times. Die Newspaper Guild kann nicht einen Vertrag. Es gibt einfach-wir haben über 40 Arbeits-Streikposten, und dann eine Menge von Streikposten, die zum 1 Prozent, die Banken gehen, vor allem.
Mike Burke: Und können Sie über die Bedeutung dieser Proteste findet heute am Mai sprechen Day-
JACKIE DiSalvo: Oh, ja.
Mike Burke:-und wie diese in die Geschichte des Ersten Mai passt?
JACKIE DiSalvo: Ja, es ist wirklich toll, dass May Day, wird neu belebt. Ich meine, war May Day im Herzen von einer anderen Art von Arbeiterbewegung und eine andere Art von Arbeit Tradition. In der Tat hatte ein Generalstreik aufgerufen wurde, und in Chicago 60.000 Arbeiter gingen aus, und die Polizei erschossen sie. Und es gab eine Demonstration, um die Polizeigewalt zu protestieren. Und in dieser Demonstration, was war wohl ein Provokateur der Polizei warf eine Bombe, und die Polizei mehr Menschen erschossen, und dann versuchten sie und hing vier Anarchisten, sie hätten wohl gefehlt, um nach Jahren gehen. Und es hieß das Haymarket-Massaker.
Ein paar Jahre später, in Europa, denken die, ich war es das erste oder zweite internationale-ich bin nicht sicher. Es war das 100-jährige Jubiläum der Revolution Französisch, dass die europäischen Gewerkschaften 1. Mai Internationaler Tag der Arbeit ausgerufen. Und es wird rund um die Welt seither, vor allem in Europa und Lateinamerika gefeiert.


No comments: